从今天起,创作者可以申请提前使用Aloud,但它现在只支持少数几种语言--西班牙语、葡萄牙语、印地语、印尼语。Google表示,它将很快扩大提供的语言,并希望当它离开早期访问时情况会是这样。
Google在谈及目前状况的问题时说道:“字幕可以帮助缩小语言差距,但在移动设备上并不总是理想的,因为外形尺寸小、必须持续关注屏幕且对于那些有视觉或阅读障碍的人来说也存在无障碍挑战。配音,即添加翻译过的语音轨道的过程,则克服了这些限制,但对大多数创作者来说是耗时和成本高昂的。”
为了避免为内容配音所要做出的努力和成本,Aloud使用了音频分离、机器翻译和语音合成来为创作者完成配音的重任。创作者需要做的就是提供视频和原文字幕--如果没有字幕,那么可以审查自动生成的文字记录以确保一切正确。
而为了帮助提高透明度,使用Aloud制作配音的创作者必须在视频描述中明确说明,作为钉子的评论,或在片尾字幕屏幕中说明他们使用的是合成配音,并提及原始内容。最初,Google希望将Aloud配音引入教育内容,然后再将其推广到其他内容类型。
最新文章